Keine exakte Übersetzung gefunden für ترابط بيني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ترابط بيني

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Kanzlerin betonte, dass sich der Ansatz einer vernetzten Sicherheit sich als richtig erwiesen habe: "Das heißt, ziviler Aufbau und militärische Aktionen."
    كما أكدت المستشارة الألمانية أن مبدأ التعاون الأمني أثبت صحته: وهذا يعني وجود صلة وترابط بين الإعمار المدني والعمليات العسكرية.
  • Der Wunsch nach einer stärkeren Anbindung an die USA spiegelt sich auch in Sarkozys Haltung gegenüber Israel.
    وقد تزامنت رغبة ساركوزي في تكريس ترابط وثيق بين فرنسا والولايات المتحدة مع الموقف الذي يتبناه تجاه إسرائيل.
  • Was häufig als Gegensatz diskutiert wird, gehört zusammen. Die Angstzonen in Berlin-Neukölln, Wedding oder in Ostdeutschland haben mehr miteinander zu tun, als viele wahrhaben wollen.
    هناك في أحيان كثيرة ترابط وعلاقة بين أمور تجري مناقشتها من أرضية وجود فوارق بينها. فمناطق الرعب القائمة في حيي نوي كولن وفيدينغ في الجزء الغربي من برلين لها قواسم مشتركة مع المناطق التي يهيمن عليها اليمين المتطرف في شرق ألمانيا رغم أن الكثيرين يرفضون الإقرار بذلك.
  • Lokale Idole boten hierfür eine gute Eintrittsmöglichkeit, und sie konnten vielleicht auch die Jugendlichen dazu anstacheln, mit einer "großen Tat" ihre existenzielle Verknüpfung von Leben und Islam unter Beweis zu stellen.
    وهنا شكل الزعماء المحليون حلقة وصل بين الطرفين وربما حثوا بعض هؤلاء الشباب على القيام ب"عمليات عظيمة" تدل على الترابط الوجودي بين حياتهم وبين إدراكهم للإسلام.
  • d) dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und industrielle Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird.
    (د) أن تزايد الترابط بين الاقتصادات الوطنية في عالم آخذ في العولمة وظهور أنظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية تستند إلى قواعد، يعني أن المجال المتاح لوضع السياسات الاقتصادية الوطنية، أي نطاق السياسات المحلية، وبخاصة في ميادين التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية، أصبح الآن يتشكل في الغالب بضوابط والتزامات دولية وباعتبارات الأسواق العالمية.
  • Die Idee größerer Freiheit beinhaltet außerdem, dass Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechte Hand in Hand gehen.
    وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم الحرية الأفسح جوا إنما ينطوي أيضا على فكرة الترابط القائم بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
  • Mit den im Zuge der Globalisierung sinkenden Entfernungen auf der Erde und der zunehmenden Verknüpfung dieser Fragen werden die komparativen Vorteile der Vereinten Nationen immer deutlicher.
    وإذ تقلص العولمة المسافات حول المعمورة ويزداد الترابط بين هذه القضايا، تصبح الميزات النسبية للأمم المتحدة أكثر جلاء.
  • Ausgehend von der Erkenntnis der Verflochtenheit der Bedrohungen müssen wir einen neuen Sicherheitskonsens begründen, dessen oberster Grundsatz lauten muss, dass alle Anspruch auf Freiheit von Furcht haben und dass alles, was einen bedroht, alle bedroht.
    ويجب علينا أن ننشئ توافقا أمنيا جديدا بشأن هذا الترابط بين التهديدات، ويجب أن يقوم أول مبدأ فيه على أن لنا جميعا الحق في التحرر من الخوف وعلى أن الخطر الذي يهدد واحدا منا هو خطر يهددنا جميعا.
  • sowie eingedenk der Wichtigkeit, das institutionelle Gleichgewicht und die institutionellen Beziehungen zwischen der Generalversammlung, dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat im Rahmen der umfassenden Reform der Vereinten Nationen zu stärken,
    وإذ تدرك أيضا أهمية تعزيز التوازن المؤسسي والترابط فيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي داخل نطاق الإصلاح الشامل للأمم المتحدة،
  • feststellend, dass Sport und Leibeserziehung ein Leben lang ausgeübt werden und für die Gesundheit und die körperliche Entwicklung sowie für den Erwerb der für den sozialen Zusammenhalt und den interkulturellen Dialog notwendigen Werthaltungen ein wichtiger Faktor sind,
    وإذ تلاحظ أن الرياضة والتربية البدنية نشاط يدوم مدى الحياة ويشكل أداة رئيسية للتنمية الصحية والبدنية ولاكتساب القيم اللازمة للترابط الاجتماعي والحوار بين الثقافات،